-
1 закипать
заки||па́ть, \закипатьпе́тьekboli;♦ рабо́та \закипатьпе́ла laboro ekbolis.* * *несов.закипа́ть ключо́м — comenzar a borbotar (a borbollar)
2) перен. ( бурно проявляться) bullir viрабо́та закипе́ла — bulle el trabajo, el trabajo está en todo su auge
••закипа́ть гне́вом — montar en cólera
* * *несов.закипа́ть ключо́м — comenzar a borbotar (a borbollar)
2) перен. ( бурно проявляться) bullir viрабо́та закипе́ла — bulle el trabajo, el trabajo está en todo su auge
••закипа́ть гне́вом — montar en cólera
* * *v1) gener. comenzar a hervir (a bullir), rebullir2) liter. (бурно проявляться) bullir -
2 закипеть
заки||па́ть, \закипетьпе́тьekboli;♦ рабо́та \закипетьпе́ла laboro ekbolis.* * *сов.закипе́ть ключо́м — comenzar a borbotar (a borbollar)
2) перен. ( бурно проявляться) bullir viрабо́та закипе́ла — bulle el trabajo, el trabajo está en todo su auge
••закипе́ть гне́вом — montar en cólera
* * *сов.закипе́ть ключо́м — comenzar a borbotar (a borbollar)
2) перен. ( бурно проявляться) bullir viрабо́та закипе́ла — bulle el trabajo, el trabajo está en todo su auge
••закипе́ть гне́вом — montar en cólera
* * *v1) gener. comenzar a hervir (a bullir)2) liter. (бурно проявляться) bullir -
3 закипеть
заки||па́ть, \закипетьпе́тьekboli;♦ рабо́та \закипетьпе́ла laboro ekbolis.* * *сов.закипе́ть ключо́м — comenzar a borbotar (a borbollar)
2) перен. ( бурно проявляться) bullir viрабо́та закипе́ла — bulle el trabajo, el trabajo está en todo su auge
••закипе́ть гне́вом — montar en cólera
* * *см. кипетьрабо́та закипе́ла — le travail bat son plein; on travailla d'arrache-pied
-
4 заиграть
I сов., вин. п.2) (пьесу, мелодию) hacer manidoII сов.1) ( начать играть) comenzar (empezar) a jugar, ponerse a jugar; empezar (comenzar) a tocar, ponerse a tocar ( на музыкальном инструменте)му́зыка заигра́ла — comenzó a sonar la música (a tocar la orquesta)
2) (засверкать, заискриться) comenzar a centellear (a brillar); comenzar a burbujar (a espumear) ( о вине)••кровь заигра́ла в жи́лах — le empezó a hervir (a bullir) la sangre en las venas
* * *I сов., вин. п.2) (пьесу, мелодию) hacer manidoII сов.1) ( начать играть) comenzar (empezar) a jugar, ponerse a jugar; empezar (comenzar) a tocar, ponerse a tocar ( на музыкальном инструменте)му́зыка заигра́ла — comenzó a sonar la música (a tocar la orquesta)
2) (засверкать, заискриться) comenzar a centellear (a brillar); comenzar a burbujar (a espumear) ( о вине)••кровь заигра́ла в жи́лах — le empezó a hervir (a bullir) la sangre en las venas
* * *vgener. (çàñâåðêàáü, çàèñêðèáüñà) comenzar a centellear (a brillar), (ñà÷àáü èãðàáü) comenzar (empezar) a jugar, (ïüåñó, ìåëîäèó) hacer manido, comenzar a burbujar (î âèñå; a espumear), empezar (comenzar) a tocar, estropear, manosear, ponerse a jugar, ponerse a tocar (на музыкальном инструменте), rayar (пластинку), sobar (карты) -
5 заиграть
I сов., вин. п.2) (пьесу, мелодию) hacer manidoII сов.1) ( начать играть) comenzar (empezar) a jugar, ponerse a jugar; empezar (comenzar) a tocar, ponerse a tocar ( на музыкальном инструменте)му́зыка заигра́ла — comenzó a sonar la música (a tocar la orquesta)
2) (засверкать, заискриться) comenzar a centellear (a brillar); comenzar a burbujar (a espumear) ( о вине)••кровь заигра́ла в жи́лах — le empezó a hervir (a bullir) la sangre en las venas
* * *1) ( начать играть) commencer vi à jouer, se mettre à jouer; attaquer vtорке́стр заигра́л вальс — l'orchestre attaqua une valse
2) (засверкать, заискриться) scintiller viвино́ заигра́ло в бока́ле — le vin scintilla dans la coupe
••заигра́ть мело́дию ( сделать избитой) — ressasser [rə-] une rengaine
кровь заигра́ла в жи́лах — le sang bouillonna dans les veines
-
6 забурлить